At the beginning of Lent, it is good to listen to the message of Jesus, who calls us to change, to be a sign of hope and good news, in times when another type of thought seems to take precedence. Convert and believe in the gospel. It is the invitation to live in a new way, as children of the same Father, as brothers to all. The ash, with which Lent begins, on the one hand, recalls how fragile our lives are. From the gospel, we promote life, motivating us to seek the gracious face of God in his Son, his Jesus, who decided, gives his life in our favor. The Christian life promotes justice, love, and peace. Now that we begin Lent let us take up the call of God who continues to echo within our lives, learning to listen to the call of love that he sends us. Christians who hear this call understand that it is not possible to live as before because the face of a God who trusts us motivates something new. Now that we are taking firm steps in youth ministry, joining forces, and joining projects with other goodwill people, let us awaken the joy that springs from the God in whom we believe. Let us share good news of knowing that we are on our way to Easter, revitalizing life and hope because we are followers of Christ. The ash marks a new path, valuing who we are, giving vitality to what we share, and above all, making a better life possible because we are capable of creating more human spaces for everyone from the parish to the community that surrounds us. God bless you.
Al comenzar la cuaresma es bueno escuchar el mensaje de Jesús que nos llama al cambio, a ser signo de esperanza y buena noticia, en tiempos en los que pareciera anteponerse otro tipo de pensamiento. Conviértanse y crean en el evangelio, es la invitación a vivir de una manera nueva, como hijos de un mismo Padre, como hermanos de todos. La ceniza con la que inicia la cuaresma, por un lado, recuerda lo frágil de nuestra vida. Desde el evangelio promovemos vida, motivando a buscar el rostro amable de Dios en su Hijo Jesús, quien decidido, da su vida a favor nuestro. La vida cristiana promueve la justicia, el amor, la paz. Ahora que iniciamos la cuaresma, retomemos la llamada de Dios quien sigue haciendo eco en el interior de nuestras vidas, aprendiendo a escuchar su llamada de amor que nos lanza. Los cristianos que escuchan esta llamada comprenden que no se puede vivir como antes, porque el rostro cercano de un Dios que confía en nosotros motiva algo nuevo. Ahora que damos pasos firmes en la pastoral juvenil, integrando fuerzas, uniendo proyectos con otras personas de buena voluntad, despertemos la alegría que brota del Dios en quien creemos. Compartamos esa bella noticia de sabernos en camino hacia la Pascua, revitalizando la vida y la esperanza, porque somos seguidores de Cristo. La ceniza marca un camino nuevo, valorando lo que somos, dando vitalidad a lo que compartimos y sobre todo, haciendo posible una vida mejor, porque somos capaces de crear espacios más humanos para todos desde la parroquia hacia la comunidad que nos rodea. Dios los bendiga.
“My one and only wish is seeing you happy in time and eternity,” said Don Bosco, and we got it! The festivity of Saint John Bosco was just fantastic. After months of lockdown, zoom classes, with the uncertainty of a better future, we had joy, communion and sense of family back at Saint Mary’s last Sunday, thanks to Don Bosco. Before the feast day, we had problems to find a proper person to celebrate the children Mass. Fr. Jesse Montes was our angel, sending Rafael, the magician, to give a touch of joy in that morning celebration. Believing or not, the magician preached with some words, after answering some questions and performed a show for us with quality. During communion, I was so happy that he received Jesus, showing his love as a Christian Catholic and an old Salesian boy. Your presence, the way of respecting the city's guidelines, helping us make that celebration, and any time that we celebrate Eucharist, much better. We are been blessed with your generosity and the love for people in our area. Our dream at Saint Mary’s is to see everyone happy, especially our young parishioners. Last Tuesday, we celebrated the Lord's Presentation –candle Mass-, many families came with their baby Jesus and candles to receive a blessing and extend it to their families. Yes, our dream is to see you with the eyes of God at any time. Thank you for joining us as we prepare our parish for the Lenten season next is Ash Wednesday. Our joy is to live in the grace of God and share the experience with our young generation.
“Mi único deseo es verlos felices en el tiempo y en la eternidad”, dijo Don Bosco, ¡y lo conseguimos! La fiesta de San Juan Bosco fue fantástica. Después de meses de encierro, de clases de zoom, con la incertidumbre acerca del futuro, tuvimos la oportunidad de celebrar con alegría, de compartir la comunión y vivir la atmósfera de familia en Santa María el domingo 31 de enero, gracias a Don Bosco. Días antes de la fiesta, tuvimos problemas para encontrar una persona adecuada para celebrar la Misa de los niños. El P. Jesse Montes fue nuestro ángel, enviando a Rafael, el mago, quien supo dar un toque de alegría a la celebración. Durante la homilía, el mago compartió algunos pensamientos, respondiendo a las preguntas que un joven le hizo, y después realizando un espectáculo de calidad. Durante la comunión, me dio bastante alegría el que Rafael el mago recibiera a Jesús, mostrando su Jesús, como buen exalumno de Don Bosco. La presencia de quienes nos acompañaron, el respeto a las pautas de la ciudad, ayudaron a realizar con seguridad esa celebración como lo hacemos siempre. Su generosidad es una bendición para nosotros como el amor hacia la gente de nuestra área. Nuestro sueño en Santa María es verlos felices, especialmente a los feligreses más jóvenes. El martes pasado celebramos la Presentación del Señor –Misa de la Candelaria-, muchas familias vinieron con su niño Jesús y velas para recibir la bendición y extenderla a sus familias. Sí, nuestro sueño es verlos con los ojos de Dios en cualquier momento. Gracias por acompañarnos mientras preparamos nuestra parroquia para vivir con profundidad el tiempo de Cuaresma que inicia el próximo miércoles de ceniza. Nuestro gozo es vivir en la gracia de Dios y compartir la experiencia con los jóvenes.
As I am writing this message, I am thinking of the good memories of the Feast of Guadalupe. I thank all the volunteers, sponsors, musicians, Guadalupanos, and all who were committed to a have a successful celebration. I am sure that joy, devotion and confidence were present every day of the month that we dedicated to our Lady of Guadalupe. I am sure that having the Blessed Sacrament before our daily Mass, we experienced new hope to see life in different way, to bless others as we encourage them to have confidence in the midst of the pandemic. Every day we pray for you and for the end of this pandemic. Now, we prepare ourselves to celebrate Jesus’ birthday! We modify the way that we celebrate the posadas. We will be on the streets some days before Christmas, praying, singing, and asking for shelter for Mary and Joseph as we do during the posadas. Parishioners and neighbors will remain in their houses, we will make some stops with our float to pray, ask for posada and bless the families. The important thing is to focus on Jesus, the baby who is coming. I would like that everybody in our parish is ready to embrace the baby with good deeds, words and actions wherever we are. As a Salesian Family of Saint Mary’s, please have a blessed time, I hope to see you these days either during our procession in the neighborhood or in Mass to share the experience of the shepherds after hearing the Angel’s song of Gloria.
Mientras escribo este mensaje, tengo en mi memoria recuerdos muy bellos de la Fiesta de Guadalupe que hemos celebrado. Primero quisiera agradecer a todos los voluntarios, a quienes patrocinaron música o comida, a los músicos, a todos los Guadalupanos y a quienes colaboraron para hacer de todo un evento maravilloso como el que celebramos. Estoy seguro que recuperamos gozo, devoción y confianza a lo largo del mes que dedicamos a la Virgen de Guadalupe. Tener la oportunidad de estar en frente al Santísimo Sacramento, fueron momentos de amor, esperanza, bendición y confianza en medio de esta pandemia que nos aflige. Todos los días oramos por cada persona de la parroquia pidiendo por el fin de esta pandemia. ¡Ahora, nos preparamos para celebrar el cumpleaños de Jesús! Hemos cambiado la forma en que celebramos las posadas. Estaremos en las calles algunos días antes de Navidad, orando, cantando y pidiendo posada para María y José como lo hacemos durante las posadas. Quienes vean el carro alegórico permanecerán en sus casas, ahí cantaremos y pediremos posada terminando con una bendición a las familias. Lo importante es fijar nuestra mirada en Jesús, El Niño que está por nacer. Me gustaría que todos en la parroquia abrazáramos al Niño Jesús con buenas obras, palabras y acciones dondequiera que estemos. Como Familia Salesiana de Santa María, deseamos aprender a extender la bendición que nos viene de un Dios que no deja de amarnos y mostrarnos su bondad aún en momentos tan difíciles como los de esta pandemia. Ahora podremos cantar como los ángeles anunciando en las calles Gloria a Dios en el cielo y paz en la tierra a los hombres que ama el Señor. Al cantar y rezar por las calles, somos llamados a ser los nuevos pastorcitos invitados a ir a Adorar al niñito Jesús. Espero verlos estos días ya sea en las calles, en Misa para extenderles mi bendición deseándoles una bella Navidad.
As I am writing this message, I am thinking of the good memories of the Feast of Guadalupe. I thank all the volunteers, sponsors, musicians, Guadalupanos, and all who were committed to a have a successful celebration. I am sure that joy, devotion and confidence were present every day of the month that we dedicated to our Lady of Guadalupe. I am sure that having the Blessed Sacrament before our daily Mass, we experienced new hope to see life in different way, to bless others as we encourage them to have confidence in the midst of the pandemic. Every day we pray for you and for the end of this pandemic. Now, we prepare ourselves to celebrate Jesus’ birthday! We modify the way that we celebrate the posadas. We will be on the streets some days before Christmas, praying, singing, and asking for shelter for Mary and Joseph as we do during the posadas. Parishioners and neighbors will remain in their houses, we will make some stops with our float to pray, ask for posada and bless the families. The important thing is to focus on Jesus, the baby who is coming. I would like that everybody in our parish is ready to embrace the baby with good deeds, words and actions wherever we are. As a Salesian Family of Saint Mary’s, please have a blessed time, I hope to see you these days either during our procession in the neighborhood or in Mass to share the experience of the shepherds after hearing the Angel’s song of Gloria.
Mientras escribo este mensaje, tengo en mi memoria recuerdos muy bellos de la Fiesta de Guadalupe que hemos celebrado. Quisiera primero, Anel agradecer a todos los voluntarios, a quienes patrocinaron música o comida, a los músicos, a todos los Guadalupanos y a quienes colaboraron para hacer de todo un evento maravilloso como el que celebramos. Estoy seguro que recuperamos gozo, devoción y confianza a lo largo del mes que dedicamos a la Virgen de Guadalupe. Tener la oportunidad de estar en frente al Santísimo Sacramento, fueron momentos de amor, esperanza, bendición y confianza en medio de esta pandemia que nos aflige. Todos los días oramos por cada persona de la parroquia pidiendo por el fin de esta pandemia. ¡Ahora, nos preparamos para celebrar el cumpleaños de Jesús! Hemos cambiado la forma en que celebramos las posadas. Estaremos en las calles algunos días antes de Navidad, orando, cantando y pidiendo posada para María y José como lo hacemos durante las posadas. Quienes vean el carro alegórico permanecerán en sus casas, ahí cantaremos y pediremos posada terminando con una bendición a las familias. Lo importante es fijar nuestra mirada en Jesús, El Niño que está por nacer. Me gustaría que todos en la parroquia abrazamos al Niño Jesús con buenas obras, palabras y acciones dondequiera que estemos. Como Familia Salesiana de Santa María, deseamos aprender a extender la bendición que nos viene de un Dios que no deja de amarnos y mostrarnos su bondad aún en momentos tan difíciles como los de esta pandemia. Ahora podremos cómo Los Angeles Gloria a Dios en el cielo y paz en la tierra a los hombres que ama el Señor, siendo los nuevos pastores que estamos invitados a ir a Adorar al niñito Jesús. Espero verlos ya sea en las calles, en Misa para externarles mi bendición y deseo por una bella Navidad.
Seeing you this morning to celebrate Mass was fantastic. Respecting the social distance, with masks and deep love for Jesus, we gather as a faith community to thank our Lord. We thank God for your presence and love for Saint Mary's. The Eucharist was shared with devotion presided by Fr. Jimmy SDB, and concelebrated by Fr. Steven SDB and Fr. Rafael SDB. Each year, we gather to express gratitude for the blessings received, and this 2020 was not the exception beyond the pandemic. We are a Thanksgiving community! Besides our daily Mass celebration, we always share something as a family, our fellow parishioners' support and lovely presence. The Salesians, the candidates, and the volunteers strengthen the sense of family. Yes, we are Salesians. In our Parish, we are blessed to share the mission of Don Bosco. This year, the spirit of Thanksgiving was not only in the food. We love our people, each parishioner, student, youth, parent, volunteer, religious, and neighbors in touch with us. Yes, our Thanksgiving Mass was special. As we prayed and received the Holy Communion, we felt joy. We were connected with other brothers and sisters in a time of great suffering. We acknowledged that in moments of profound sorrow and grief as we live in our Nation, the love of God, manifested in the Eucharist, renews our affection for all, and in the end, we will triumph over every challenge. We know that God does not desire for us to suffer. Knowing that God will always keep his promises, we remain overwhelmed with a deep sense of deep gratitude that God will bring us renewal and new life. Thank you for coming this day to Mass with us. The warmth of the assistance, the sense of welcome helped us to understand that we are not alone. At Saint Mary's, we feel at home. This COVID-19 has enabled us in a new way to feel God's love, and now like the stresses of wars and the Depression, we have changed. We are grateful for life, job, studies, and Parish, and in this spirit of remembrance and gratitude, we embrace all of you, wishing you a very healthy, blessed, and happy Thanksgiving.
Verlos esta mañana para celebrar la Misa fue fantástico. Respetando la distancia social, con máscaras y profundo amor por Jesús, nos reunimos como comunidad de fe para agradecer a nuestro Señor en el día de Acción de Gracias. Agradecemos a Dios por su presencia en esta comunidad, y especialmente por su amor a la parroquia de Santa María. La Eucaristía de hoy fue compartida con devoción, el Padre Jimmy SDB fue quien presidió, concelebramos los padres Steven SDB y Rafael SDB. Cada año, nos reunimos para expresar nuestro agradecimiento por las bendiciones recibidas, y este 2020 no fue la excepción a pesar de la pandemia. ¡Somos una comunidad que está en continua acción de gracias! Además de nuestra celebración diaria de la Misa, siempre compartimos algo porque somos familia, agradeciendo el apoyo y la encantadora presencia de cada uno de ustedes. Los Salesianos, los candidatos y los voluntarios fortalecieron este espíritu de familia. Sí, somos Salesianos. En nuestra parroquia, tenemos la suerte de compartir la misión de Don Bosco. Este año, el espíritu de Acción de Gracias no quedó en el banquete Eucarístico. Amamos a nuestra gente, a cada feligrés, estudiante, joven, padre de familia, voluntario, religioso/a y vecino que está en contacto con nosotros. Sí, nuestra Misa de Acción de Gracias fue especial. Al orar y recibir la Sagrada Comunión, sentimos alegría. Estuvimos cercanos a nuestros hermanos y hermanas que sufren. Reconocimos que en los momentos de profundo dolor que vivimos en nuestra Nación, el amor de Dios, manifestado en la Eucaristía, renueva nuestro afecto por todos. Sabemos que Dios no desea que suframos. Sabiendo que Dios siempre cumplirá sus promesas, nos sentimos abrumados por un sentido de profunda gratitud porque Dios renovará nuestras vidas. Gracias por habernos acompañado hoy a la Misa. Su cálida presencia, el sentido de acogida nos ayuda a comprender que no estamos solos. En Santa María nos sentimos como en casa. Este COVID-19 nos ha permitido sentire el amor de Dios de una nueva manera. Estamos agradecidos por la vida, por el trabajo, por los estudios y por nuestra parroquia. En este espíritu de gratitud extendemos nuestra bendición a todos ustedes deseándoles un Día de Acción de Gracias muy saludable, lleno de bendiciones y muy feliz.
When we started the celebration of Saint Jude Thaddeus in 2018, after the procession and Sunday Mass, we did not know the blessings we received through this devotion. Since then, every month on the 28th, we celebrate Mass honoring Saint Jude with music, food and Joy. As our parishioners call him, we come to honor San Juditas every month here at Saint Mary's. This year, we could not have his monthly commemoration during the beginning of the pandemic. However, since April we started this love and devotion from parishioners and friends. Before the feast, people came offering donations for flowers, music, and food. We were concern about the security measures and the quantity of people. Saint Jude helped us to celebrate with joy, hope, and confidence this year. Seeing your devotion, the number of faithful fellow parishioners and friend here, we have just acknowledged how his presence in our parish strengthens the best of our lives. We face problems and afflictions, but besides that, seeing him, we are touched by the happiness of those who are in God's presence. We want to reflect the face of Jesus as Saint Jude does; our real joy it is not only the devotions and all the celebrations that we have at Saint Mary's it is living faithfully and with joy. I do not believe seeing you and living the devotion of St. Jude that Christian life is called to fulfill norms that annoy and make others unhappy. No, yesterday we are touched by your participation of the Eucharist the sense of the feast with live music. Seeing everyone smiling and having a good time while respecting safe distancing. You were amazing and I appreciate everyone for your presence love and devotion to Jesus celebrating San Juditas. See you at the Virgen de Guadalupe month beginning on November 12th. Thank you.
Inspired by the charism of Saint John Bosco, a Salesian parish encourages the faithful to reflect on God's action in their lives by discerning his presence. We seek to foster lay leadership and personal faith. We Salesians want to respond to the community's pastoral needs by seeking opportunities for service, especially the poor and needy young people. Saint Mary's Parish was entrusted to the Salesians of Don Bosco in 1965. Our presence integrates the Salesian Youth Center, Saint Mary's School, and collaborates with the Bishop Mora High School. We nurture devotion to Mary, our Mother. Here in Boyle Heights under the love of the Virgin of Guadalupe. We, Salesians, embrace the love to Mary Help of Christians who bring us closer to Jesus. We remember her words, "Do what she tells you," and we make this invitation our own. Our parish has as its center a community of Salesians to whom the Church entrusts its mission of proclaiming the Kingdom of God and education for the faith. Welcome to the Salesian Parish of Saint Mary's!
Inspirada en el carisma de San Juan Bosco, una parroquia salesiana anima a los fieles a reflexionar sobre la acción de Dios en sus vidas discerniendo su presencia. Buscamos fomentar el liderazgo laico y la fe personal. Los salesianos deseamos responder a las necesidades pastorales de la comunidad buscando oportunidades de servicio, sobre todo a los jóvenes pobres y más necesitados. La parroquia de Santa María fue confiada a los Salesianos de Don Bosco en 1965. Nuestra presencia integra el Centro Juvenil Salesiano, la escuela de Santa María y colabora con la escuela secundaria Bishop Mora. Alimentamos la devoción a María, nuestra Madre. Aquí en Boyle Heights bajo el amor de la Virgen de Guadalupe Guadalupe. Los Salesianos abrazamos el amor de María Auxiliadora que nos acerca a Jesús. Recordamos sus palabras, "Hagan lo que él les diga", y hacemos nuestra esta invitación. Nuestra parroquia tiene como centro una comunidad de salesianos a quienes la Iglesia confía su misión de proclamar el Reino de Dios y la educación para la fe. ¡Bienvenidos a la Parroquia Salesiana de Santa María!
For Jesus talking about forgiveness was the most normal thing to do. The parable that we read this Sunday, where we are invited to forgive not only 7 times but also 70 times (Matthew 18: 21-35), is a proper catechesis for our time. The reader will think that the one who has been forgiven must forgive the companion because the king has acquitted him. However, the forgiven servant does not know how to sympathize and forgets to forgive. Therefore, the witnesses of this injustice cannot forgive him and ask the king to do justice. The king, indignant, withdraws his forgiveness and hands the servant over to the executioners. What is Jesus suggesting? Denial of forgiveness seems the most typical reaction to offense, humiliation, or injustice. Many persons think that the world would be better if order, strict justice, and the punishment of those who do wrong governed everything. What kind of society arises where forgiveness is eliminated? Would we make a world ruled like this more human? Forgiveness is the least expected of those who experience it with God's mercy. Loving the enemy, learning to forgive, looking at the other with different eyes are processes that liberate the person from hatred, from the spirit of revenge, and dispose of reconciliation. Forgiveness is difficult, both to receive it and to give it forgetting is not easy at all, but it is possible. However, forgiving is remembering without suffering. The Sunday's Gospel reminds us that forgiveness is fundamental because it is at the heart of the Gospel, transforming it into a lifestyle. "May the Lord teach us this wisdom of forgiveness. When we go to confession, let's first ask ourselves, do I forgive? If I feel that I do not forgive, let us not be phony about forgiveness. Asking for forgiveness means forgiving. They are two things together, and they cannot be separated. At least forgive out of personal interest: if I do not forgive, I will not be forgiven, at least this. " (Pope Francis)
Para Jesús hablar del perdón era lo más normal. La parábola que leemos este domingo, donde somos invitados a perdonar no solo 7 veces sino 70 vece (Mateo 18, 21-35) es una catequesis válida para nuestro tiempo. Aparentemente el lector pensará que quien es perdonado debe perdonar como sucede al siervo absuelto por el rey. El siervo perdonado no sabe compadecerse y olvida perdonar a su compañero, por ello los testigos de esta injusticia no pueden perdonarlo y piden al rey que haga justicia. El rey, indignado, retira su perdón y entrega al siervo a los verdugos. ¿Qué está sugiriendo Jesús? La negación del perdón pareciera la reacción más normal ante la ofensa, la humillación o la injusticia. “El que la debe la paga.” Ante los disturbios, las agresiones, las injusticias, muchos cristianos piensan que el mundo sería mejor si todo estuviera regido por el orden, la estricta justicia y el castigo de los que actúan mal. ¿Qué tipo de sociedad surge donde se elimina el perdón? ¿Haríamos más humano un mundo regido así? El perdón es lo que menos se puede esperar de quien lo vive la misericordia de Dios. Amar al enemigo, aprender a perdonar, mirar al otro con ojos distintos, son procesos que liberan a la persona del odio, del ánimo de venganza y disponen a la reconciliación. El perdón es difícil, tanto recibirlo como darlo, también el olvidar cuesta. Sin embargo, perdonar es recordar sin sufrir, el evangelio del domingo recuerda que el perdonar es fundamental porque está en el corazón del evangelio, transformándose en un estilo de vida. “Que el Señor nos enseñe esta sabiduría del perdón. Cuando vayamos a confesarnos, primero preguntémonos ¿yo perdono? Si yo siento que no perdono, no hagamos falsedad. Pedir perdón significa perdonar. Son dos cosas juntas, no se pueden separar. Al menos, perdonar por interés: si yo no perdono, no seré perdonado, al menos esto.” (Papa Francisco)
After the long work of retrofit and restoration of the church, we are ending the last phase of the job. I want to thank all workers, volunteers, Bishop O'Connell, and parishioners who have been helping to complete the entire job through this challenging time. As you know, one parishioner knowing our financial limitations helped us fix the emergency with the church roof, live the concerns by lightly the costs. During the last months, we have been streaming the Adoration and the Eucharist. Friends from outside of the Parish, and parishioners, supported Fr. Roberto to accomplish a professional and successful transmission. I have been touched by the generosity and the love of many people to Jesus at the Eucharist. Parishioners and people like them in other places followed the transmissions praying with us as we learn to deal with the COVID-19. As we move forward to the reopening, we will begin with the registration to participate in the Eucharists here at Saint Mary's. The government addressed this action to all religious places preventing the spread of the virus. We are living new times, and we must adapt ourselves to this reality trusting in the love of our Lord. The restoration has shown the beauty of the sanctuary, helping us pray with more confidence in a great place where we share our love with God. I hope that soon we can see all of you. I pray that we can strengthen our faith in our parish, with the joy of following Jesus as Don Bosco did. I hope to see you soon back in your home, Saint Mary's Parish.
Después de un proceso largo en los trabajos de re-cimentación y restauración del templo, actualmente estamos finalizando la última fase del proceso. Quisiera agradecer a todos los trabajadores, voluntarios, al Obispo O'connell y muchos de ustedes feligreses, que han estado ayudando a completar el trabajo a pesar de los momentos difíciles por los que atravesamos. Recientemente, un feligrés conociendo nuestras limitaciones, ayudó a arreglar el techo de la iglesia, solucionando las áreas que necesitaban ser reparadas, con su ayuda hizo que las preocupaciones financieras fueran más ligeras. Durante los últimos meses, hemos estado transmitiendo la Adoración y la Eucaristía. Varios amigos que vinieron de otras parroquias, junto a algunos feligreses, apoyaron al Padre Roberto para las transmisiones. La generosidad y el amor de muchas de todos ellas a Jesús en la Eucaristía, es algo que toca nuestros corazones. Gracias a este servicio, gente de la parroquia y de muchos otros lugares han seguido las transmisiones orando con nosotros por quienes han sido afectados a lo largo de esta pandemia producida por el COVID-19. A medida que avanzamos hacia la reapertura, comenzaremos registrando a quienes deseen participar en los Eucaristías con nosotros. El gobierno exige realizar esta acción a todos los lugares religiosos buscando prevenir la propagación del virus. Ciertamente estamos viviendo nuevos tiempos, en la medida en que aprendemos a adaptarnos a esta realidad confiando siempre en el amor de nuestro Señor. La restauración ha resaltado la belleza del santuario, creando un espacio donde podremos orar con más confianza sintiendo el amor de Dios. Espero que pronto podamos verlos en Santa María que es su casa. Ruego que podamos fortalecer nuestra fe en nuestra parroquia, con la alegría de seguir a Jesús como lo hizo Don Bosco. Espero verlos pronto en su casa, que es la parroquia de Santa María.
The devotion to the Sacred Heart recalls the Calvary when Jesus was pierced with a spear in his heart. In the XVII century, Sister Margaret Mary Alacoque had a revelation where she contemplated Jesus. In 1675, during the octave of Corpus Christi, Margaret Mary Alacoque saw Jesus again, who showed his heart. The devotion became popular after the death of Saint Margaret Mary Alacoque. On May 8, 1873, Pope Pius IX formally approved the devotion to the Sacred Heart. Twenty-six years later, Pope Leo XIII recommended to the bishops of the world to observe the feast of the Sacred Heart in their dioceses. This is when Don Bosco enters into the scene, living the time of devotion to the Sacred Heart. Pope Leo XIII asked him to build a Basilica of the Sacred Heart, without granting him financial aid. Don Bosco accepted on the condition that he let him establish a work in favor of the unfortunate youth. The construction of the temple cost to Don Bosco an incredible effort and considerable sacrifices. Finally, on May 14, 1887, the church was consecrated. For the last time, Don Bosco celebrated Mass in the Basilica. It was May 16, 1887. During the celebration, Don Bosco constantly cried moved with tenderness and gratitude, thinking about the things that the Lord and our Blessed Mother had done in his life. In 1921, Pope Benedict XV declared the temple of the Sacred Heart of Jesus in Rome, a Minor Basilica. The Basilica is near the train station called Termini in Rome. Pope Francis, in 2014 decided to visit some parishes in Rome, and the first one that he visited was the Sacred Heart. He recognized the social impact of the work there with youth and more disadvantaged people. Fr. Michael Rua, Don Bosco's first successor, consecrated the Salesian congregation to the Sacred Heart. This month we have been promoting the devotion to the Sacred Heart here at Saint Mary's. Join us and pray with us that, imitating Jesus, we will give hope by promoting justice here in Boyle Heights, primarily looking after the youngest.
La devoción al Sagrado Corazón recuerda la lanza que atravesó el corazón de Jesús en el Calvario. En el siglo XVII, la hermana Margarita María de Alacoque tuvo una revelación en la que contempló a Jesús. En 1675 en la octava del Corpus Christi, Margarita María de Alacoque volvió a ver a Jesús, quien le mostró su corazón. La devoción se hizo popular después de su muerte. El 8 de mayo de 1873, el Papa Pío IX aprobó formalmente la devoción al Sagrado Corazón. Veintiséis años después, el Papa León XIII recomendó a los obispos del mundo que celebraran la fiesta del Sagrado Corazón en sus diócesis. Es en esta atmósfera de devoción al Sagrado Corazón de Jesús cuando aparece en escena Don Bosco. El Papa León XIII le encargó la construcción de una Basílica del Sagrado Corazón en Roma, sin otorgarle ayuda financiera por parte del Vaticano. Don Bosco aceptó el reto poniendo la condición de que lo dejaran realizar un proyecto a favor de los jóvenes más abandonados ahí mismo. La construcción del templo implicó mucho esfuerzo y sacrificios a Don Bosco. Finalmente, el 14 de mayo de 1887, la iglesia fue consagrada. Por última vez, Don Bosco celebró misa en la Basílica. Era 16 de mayo del año 1887, durante la celebración Don Bosco lloraba constantemente conmovido y agradecido por lo que el Señor y María habían hecho en su vida. En 1921, el Papa Benedicto XV declaró el templo del Sagrado Corazón de Jesús con el título de Basílica Menor. La Basílica está enfrente de la estación de tren en Roma llamada Termini. El Papa Francisco en 2014, decidió visitar las parroquias en Roma, y la primera fue la del Sagrado Corazón. el Papa reconoció el impacto social del trabajo juvenil y por las personas más desfavorecidas que realizan los Salesianos ahí. El Padre Miguel Rua, primer sucesor de Don Bosco, consagró la congregación salesiana al Sagrado Corazón. Este mes hemos estado promoviendo la devoción al Sagrado Corazón aquí en Santa María. Únase y oren con nosotros, para que, imitando a Jesús, demos esperanza promoviendo la justicia aquí en Boyle Heights, especialmente, velando por los más jóvenes.
Unidos a los educadores y ministros laicos que comparten nuestra misión, los salesianos de Don Bosco USA West, condenan todas las formas de racismo. Estamos indignados por las horribles acciones, las intolerables violaciones de la dignidad humana y la pérdida de vidas humanas que han ocurrido en las últimas semanas por otro afroamericano que demuestra que el racismo sigue siendo un pecado de nuestro país. Al igual que nuestro fundador, St. John Bosco, educamos y acompañamos a los jóvenes que a menudo se ven marginados de la sociedad sin voz para ser escuchados. Los rostros de George Floyd, Ahmaud Arbery, Breonna Taylor, Christian Cooper y muchos más antes de ellos se reflejan en nuestros estudiantes, sus familias y amigos. Hemos escuchado historias similares. Hemos visto cómo el racismo ha devastado el tejido de nuestra comunidad. Como San Juan Bosco nunca estuvo de brazos cruzados, nosotros tampoco permanecer indiferentes. No podemos permanecer al margen, indiferentes y silenciosos. El respeto por la vida de todos los jóvenes, sus familias y nuestros colegas nos llaman a la acción. Desafiamos a nuestros líderes comunitarios y gubernamentales a dejar de lado las diferencias y trabajar promoviendo leyes, acciones políticas y estructuras que sanen y cambien de raíz esta situación. Afirmamos nuestro compromiso de educar a los jóvenes para que sean agentes de diálogo y protagonistas en la creación de una sociedad más justa. Nos solidarizamos con todas las personas que son perseguidas injustamente y sufren discriminación étnica y racial que con demasiada frecuencia se expresan a través de la violencia. Escuchamos el grito apasionado de hermanas y hermanos frustrados e indignados. Nos unimos a ellos en su oración y protesta no violenta para ayudarnos a comprender y reconocer que necesitamos soluciones justas y justas a las atrocidades que niegan la dignidad humana básica. Compartimos el dolor y rezamos por las vidas perdidas y el consuelo de las familias que lloran su muerte. Continuamos escuchando y aprendiendo para celebrar la riqueza de nuestras diversas comunidades y buscar la reconciliación cuando no hemos reconocido nuestra parte en perpetuar el dolor del racismo. Creemos que el racismo es un problema de la vida. Guiados por el Evangelio y nuestra Doctrina Social Católica, renovamos nuestro compromiso de trabajar juntos incansablemente para elevar las voces y la vida de quienes están al margen; buscando formas de amplificar mejor las historias, experiencias y perspectivas de todos nuestros hermanos y hermanas. La defensa a favor de los marginados, especialmente los jóvenes, es parte integral de nuestra forma de ministerio, educación y espiritualidad. Unidos de la mano, independientemente de nuestro camino de vida o fe, nos mantenemos unidos contra la opresión, especialmente en estos momentos de dificultad. El amor nos mueve a afrontar el racismo con valentía. Requiere que lleguemos a las víctimas de este mal, ayudando a la conversión necesaria en aquellos que aún albergan el racismo, y para comenzar a cambiar las políticas y estructuras que permiten que el racismo persista.